セリフ暗記 Supergirl s1e3 #4

またまたインタビューの続き

 

Supergirl season1 episode3より

 

cat: So, why are we just hearing from you now?

s: I'm not sure I understand the question.

cat: Well, if you've been on Earth for years, why wait this long to start giving back?

Where were you during the earthquake two years ago?

Or the wildfires last September that killed eight people?

s: This is not a job I take lightly.

I had to be ready.

cat: Any plans to start a family?

s: Nobody ever asks my cousin these questions.

cat: Superman is your cousin?

s: This interview is over.

cat: Well, what do you do all day when you're not flying around town?

Do you have a day job?

 

  • I'm not sure I understand the question.  *I'm not sure 確信がもてない これは日常会話で頻繁に使えそうです。日本語訳は「質問の意図がわからないわ」。
  • this long  こんなに長く *thisは副詞もあるんですね!
  • giving back     返す、恩返し
  • lightly  軽率に
  • start a family  家族を築く、子供をもうける
  • ever  *この単語も使い方とか場所とか難しいですよね。基本的な意味は(at any timeどの時でも)。

 

インタビュー部分まで終えてみて、

まだ数文覚えただけですが、

車での移動中や、料理中など、何かをしながらでも

ブツブツ呟いて口慣らしが出来るのでなかなか良いです。

参考書よりも記憶に残るし^^

 

 

セリフ暗記 Supergirl s1e3 #3

キャットのインタビューの続きを暗記。

スーパーガールのメリッサ・ブノワもかわいいけど、キャリスタ・フロックハート演じるキャットがとても好きです。

キャットのセリフは全部言ってみたいけど難しい…

このインタビューのシーンは比較的ゆっくりはっきりしゃべってるけど、

ノーマルスピードではとてもついていけないなぁ…

 

 

cat: Okay. Supergirl.

Let's start with the generals.

Where are you from?

s: I traveled to Earth from my home planet of

cat: Krypton?

s: Yes. When it was destroyed.

My parents sent me here where they thought I'd be safe.

cat: I feel like I've heard this story before.

s: This is my story.

cat: So, I can assume that all of your powers are the same as the Man of Steel's? The flying, the super strength, the freezy breath thing?

s: I'm still working on that last one.

cat: Oh, so you're not up to his level yet?

s: I wouldn't say that.

 

 

  • Let's start with  ~から始めよう
  • I feel like I've heard this story before.  「どこかで聞いたような話だわ」 *I feel like ~ ~のように感じる この表現は色んな場面で使えますよね。使いこなせるようにしたいです。
  • I can assume  当然~だと推測できる
  • work on  一生懸命取り組む
  • up to  ~に至るまで
  • I wouldn't say that.  私ならそんなこと言わない *wouldも初心者には使いづらい単語に思います。少しずつニュアンスを捉えていくしかないんですかね。吹き替えでは「そうは言ってないでしょ」、字幕では「そうじゃない」でした。

 

 

セリフ暗記 Supergirl s1e3 #2

次は前回までのあらすじを少しだけ飛ばして、

キャットとジェームズの会話から

スーパーガールのインタビューを暗記。

 

Supergirl season1 episode3 より

 

cat: I want a sit down with Supergirl.

Or the Planet gets their beloved photojournalist back.

james: Ms. Grant, your interview with Supergirl's already started.

cat: Let's talk.

It's you. Oh, no. I'm sorry.
I meant to say, who are you?

s: According to you, I'm Supergirl.

cat: Trademark pending.

s: You have questions. I'm ready to answer them.

cat: Do you mind if I record this?

s: I suppose not.

 

 

  • want a sit down with  ~と話したい *sit downって名詞でも使われるんですね。調べてもあまり出てこないフレーズでしたが、ニュースの見出しとかで少しヒットしました。“Michael Bennett wants a sit-down with Donald Trump” とか。セリフの日本語字幕は「スーパーガールと話したいの」
  • beloved  最愛の・いとしい
  • I meant to say  こう言うつもりだったの
  • trademark pending  商標出願中
  • Do you mind if ~?  ~してもいい?*ifの後は(主語+動詞の現在形の文)
  • I suppose not.  いいわよ *do you mind?(気にする?)で聞かれているので録音してOKと答えるには(気にしない)の意味になるようにします。supposeって個人的に意味が取りにくいです。今まで英会話で使用できたことはありませんが、このフレーズは使いやすそうですね。スーパーガールの口調だと、別にいいけどってニュアンスでした。

 

Supergirl season1 episode3 #1

Supergirl シーズン1 エピソード3  Fight or Flight  より

 

まずは冒頭部分を暗記してみました。

これはプロローグとして毎回出てくるので、

既に何度か聞いているため、

覚えやすかったです。

 

When I was a child, my planet Krypton was dying.

I was sent to Earth to protect my cousin.

But my pod got knocked off-course and by the time I got here, my cousin had already grown up and become Superman.

And so I hid my powers until recently when an accident forced me to reveal myself to the world.

To most people I'm an assistant at Catco Worldwide Media.

But in secret, I work with my adoptive sister for the DEO to protect my city from alien life and anyone else that means to cause it harm. 

I am Supergirl.

 

  •  in secret  内緒で
  • means to  故意に~する
  • cause it harm  itにharmをもたらす

 

まだ始めたばかりですが、暗記して何度も口に出すことで、

aやanの有無とか、alreadyの場所とかが身に付きそうな予感です。

 

2018年の抱負

こんにちわ、はじめまして。

4歳と1歳の子を育児中のeeママと申します。

2018年の抱負として、

・今年こそ英会話のレベルアップ

と、ありきたりなものを掲げたのですが、

来年の抱負が同じものにならないように、

ブログで学習内容を公開していきたいと思っています。

とはいえ家には常に1歳の娘がおり、

私にひっついて離れません。

休日はプラス4歳の息子がいるので、まとまった時間はとれません。

なので、なんとか育児の合間のスキマ時間を使ってレベルアップを、

と思っています。

 

具体的な目標レベルは、

・海外旅行で不自由なく英語が話せること

・海外ドラマが字幕なしでだいたい分かること

TOEIC 800点くらい

 (TOEICの勉強はしないが結果として800くらいになったらうれしい。

  ちなみに10年前に受けた時は630くらい…)

 

学習方法、

・海外ドラマを使って学習

 今までも海外ドラマを英語だけで見るという学習方法は試したものの、

 内容が気になると日本語に変えてしまい、勉強にならず…

 なので今回は見終わった回で、自分が使うかもしれないフレーズが

 話されている場面を暗記する、という方法をやってみたいと思います。

 初心者はフレーズを暗記してしまうのが一番良いと、英語の先生をしている

 アメリカ人男性にアドバイスされたのですが、一度覚えてもすぐ忘れてしまうん

 ですよね…

 会話形式になってるフレーズ本にもトライしましたが、飽きてしまうし、

 記憶が定着しない…

 そこで、ドラマの一部なら内容も面白いし、記憶にも残りやすそうなので、

 試しにやってみます。

 

まずは最近お気に入りのスーパーガールでやってみることにします。

 

これから学習内容や経過をブログに書いていきたいと思いますが、英会話力が低い為、間違いがあるかもしれません。

ご了承ください。

よろしくお願いします。